为进一步推动人工智能技术与外语科研教学的深度融合,提升师生的数字素养与科研创新能力,捷克论坛
粮食数字人文、翻译及国际传播导学拓新团队于2026年6月19日晚特邀世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术研究会会长、北京语言大学王华树教授开展题为“生成式人工智能在翻译科研中的创新应用”学术讲座。会议由副院长沈国荣主持,学院骨干教师及研究生代表参加了此次学习交流。

王华树教授系统阐述了AI技术在现代科研中的革命性作用,重点解析了大语言模型在翻译实践、课题选题、文献综述等关键环节的应用价值。他创新性地将AI赋能科研划分为五个层级:从基础的提示词工程,到进阶的知识库与技能库构建,再到高阶的智能体系统开发,最终迈向专家级应用。他强调,科研工作者应秉持“技术赋能,人文守正”的核心理念,明确AI作为辅助工具的定位,在享受技术红利的同时,必须坚守人的主体性判断,确保学术研究的严谨性与原创性。

在实操层面,王华树教授详细介绍了国内外主流AI工具与平台。他特别强调了“提示工程”(Prompt Engineering)的核心地位,演示了如何通过精准的指令设计引导AI进行逻辑严密的高质量输出。针对具体场景,王教授展示了如何利用AI工具高效分析学科热点、辅助申报书撰写、进行深度文献综述,以及如何将个人研究成果沉淀为专属知识库,构建个性化的科研智能体。他还现场演示了用于监控期刊动态、辅助翻译质量评估等多款智能体的操作流程,令在场师生大开眼界。
讲座中,王华树教授并未回避技术带来的挑战。他深入探讨了AI生成内容的“去AI化”处理、学术署名规范、版权归属及学术诚信等伦理议题,指出当前AI应用处于探索期,师生们需保持批判性思维,警惕潜在的学术风险。
本次讲座内容前沿、干货满满,不仅拓宽了师生的学术视野,更为日常的科研工作提供了全新的方法论指导。沈国荣表示,此次讲座是学院推进新文科建设、提升师生信息素养的重要举措。学院将持续关注AI技术的前沿发展,计划联合学校科研处组织开展系列专题培训,引导师生合规、高效地应用AI技术,切实提升科研创新能力和工作效率,助力学校高质量发展。(撰稿:贺康宁 摄影:贺康宁 审校:沈国荣 审核:黄辉辉)